Home
Su
Francobolli
Sport
Elettronica
Astronomia
Il lavoro
Gli altri


Links:

Hubble

AstroPicture
Spaceflight

Notizie

Teazzo - iBolli

Forum F&F
[D*] new
 

*

Soprannomi delle vecchie famiglie robeganesi.

(grazie al contributo di Mosč Michieletto)

 

 

Ajo

Salvalaio

  "

Michieletto

Baėni

Corō

Barāni

Munarin

Basilio

Stevanato

Bassči

Muffato

Bembeti

Vanin

Benefāssi

Perin

Bio

Zanibellato

Bortoeati

Carraro

Bčre  

Boschin    

Calda

Bonaventura  

Canāgoea 

Francescato  

Carėo   

Betteto      

Castalion  

Sartori     

Checarči

Chinellato 

Chissa

Folin

Ciarėni

Stevanato

Cibri

Alban

Corėni

Vecchiato

Cuchi  

Fascinato

Dore

Pettenō  

Fachineti 

Milanese

Fassėna 

Salvadori 

Fontanāsso

Melinato

Furlāni  

Dalla Valle

Gioto

Vanin

Giurėni

Stevanato

Gobi  

Bovo 

Guera

Osto

Juca     

Casarin

Lai

Filippetto

Māja

Longo

Mančra

Darici

Marchi

Chinellato

Mori

Favaro  

Mōta

Zorzetto

   "

Rullati

Munāri

Simionato

Nadesėn

Pizzato

Nanarči 

Favaro

Nansuāti

Baruzzo

Osto

Betteto

Pāciara 

Trevisanello

Pāciareta

Tonello

Paregėn

Bonaventura

Pasėn  

Masiero

Piatto     

Favaro

Piereti

Chinellato

Pistori

Casarin

Poeastra

Zanatta

Poi

Volpato

Risseti

Zanata

Santųrbi

Michieletto

Sbori

Rigo

Scabči

Furlanetto

Scarseti

De Gobbis

S-ciōsi

Furlan

Scocioei

Corō

Scocioeti

Francescato

Smčrsa

Libralesso

Smerseta Libralesso

Sogāro 

Bottacin

Toma    

Muffato

Tononi  

Stevanato

Vaentėni

Stevanato

Veciatči

Scattolin

Zamariōi

Melinato

Zoaneti

Vescovo

 

    Qualche spiegazione...

 

I soprannomi, elencati in ordine alfabetico (seguiti dai cognomi) opportunamente accentati per un’appropriata dizione - sono descritti nella forma corrispondente alla pronuncia dialettale.         

 

Le famiglie: Baratto, Baron, Berto, Bonso, Campanaro, Manente, Riccato, Rossato, Scanferla, Simioni, Sottana, Trabacchin, Vedovato, Vian, ecc. non avevano (non hanno tuttora) un soprannome.

 

I seguenti cognomi non sono inseriti perchč variano leggermente dall’italiano alla parlata corrente: Busatto = Busatei,     Pelosin = Peosin, Pesce = Pessi o Pessoni, Ragazzo = Ragassi, Rizzato = Rissati. Cosė pure quelli che si riferivano ad una   persona, esponente della famiglia, ad esempio: dea Marceina = Ghion, dea Fornareta = Boschin, de Albano e del moin = Trevisan.

Non sono stati citati i soprannomi attribuiti alle singole persone perché corrispondevano ad espressioni poco dignitose e talvolta offensive.

 

Le varie localitā periferiche del paese avevano riferimento al gruppo di case nelle quali risiedevano le famiglie che portavano lo stesso soprannome. Solo alcune vie erano chiamate con il loro vero nome, mentre altre con quello dei soprannomi degli abitanti di quella determinata contrada. Cosė pure per altri punti di riferimento c’erano (lo sono anche attualmente) anche i capitelli, sparsi in alcune zone del paese.  Le strade: dei Santurbi, (esisteva anche la “Via Santurbi”), dei Bembeti, dei Ciarini, dei Bonsi, dei Nanarei, dei Cuchi, ed altre.

 

I capitei: dei Santurbi, dei Ciarii; dei Campagnari, ecc., erano (lo sono tuttora) punti di ritrovo per incontri religiosi: Rogazioni, S. Messa e rosario, con la partecipazione dei residenti del luogo e di altri compaesani.

 

Oggigiorno - in conseguenza dell’aumento delle immigrazioni nel nostro territorio e di una diversa cultura della popolazione - il paese ha subito lentamente delle variazioni nel proprio linguaggio, le ultime generazioni, infatti, nel citare i loro amici, usano, solo il nome ed il cognome, perciō, tra loro i soprannomi sono quasi, scomparsi. Tuttavia questi appellativi sono ancora abitualmente menzionati dalle persone anziane, con le loro espressioni dialettali, sono ancora legate alle tradizioni locali.